link1441 link1442 link1443 link1444 link1445 link1446 link1447 link1448 link1449 link1450 link1451 link1452 link1453 link1454 link1455 link1456 link1457 link1458 link1459 link1460 link1461 link1462 link1463 link1464 link1465 link1466 link1467 link1468 link1469 link1470 link1471 link1472 link1473 link1474 link1475 link1476 link1477 link1478 link1479 link1480 link1481 link1482 link1483 link1484 link1485 link1486 link1487 link1488 link1489 link1490 link1491 link1492 link1493 link1494 link1495 link1496 link1497 link1498 link1499 link1500 link1501 link1502 link1503 link1504 link1505 link1506 link1507 link1508 link1509 link1510 link1511 link1512 link1513 link1514 link1515 link1516 link1517 link1518 link1519 link1520 link1521 link1522 link1523 link1524 link1525 link1526 link1527 link1528 link1529 link1530 link1531 link1532 link1533 link1534 link1535 link1536 link1537 link1538 link1539 link1540 link1541 link1542 link1543 link1544 link1545 link1546 link1547 link1548 link1549 link1550 link1551 link1552 link1553 link1554 link1555 link1556 link1557 link1558 link1559 link1560 link1561 link1562 link1563 link1564 link1565 link1566 link1567 link1568 link1569 link1570 link1571
конспект лекций, вопросы к экзамену

Конверсия в словообразовании. Лексическая конверсия. Грамматическая конверсия.

Конверсия грамматики, лексики и словообразования.
Конверсия - изменение слова, превращение.
В грамматике и лексике термином "конверсия" обозначается способ выражения субъектно-объектных отношений в эквивалентных по смыслу предложениях.
В грамматике конверсия проявляется в залоге, т.е. противопоставляется в языке пассивной/активной конструкции, => конверсия выражается формами одного слова, например, write - to be written, give - to be given.
В лексике конверсия выражается разными словами, так называемыми "лексическими конверсивами":
1) She lend him 5 pounds.
He borrowed 5 pounds from her.
2) They lost to us.
We beat them.
3) He's my teacher.
I'm his student.
4) He's sitting in front of her.
She's sitting behind him.
Лексические конверсивы - это слова, которые называют двусторонние субъектно-объектные отношения, обладают, как минимум, 2 валентностями, и представляют одно и то же действие или отношение в обратных направлениях. Такие высказывания называют одну и ту же ситуацию и используются как синонимические средства языка, с помощью которых подчеркивается различие в актуальном членении (теморематические отношения внутри предложения)
Конверсия в словообразовании - это способ словообразования без использования словообразовательных аффиксов, другими словами, конверсия - это переход слова из одной части речи в другую без изменения графического и фонетического облика исходной формы слова.
Конверсия - продуктивный способ образования новых слов в английском, и практически не имеет морфологических ограничений (т.е., теоретически любая часть речи может перейти в любую).
I have not got enough cash on me.
Can you cash this check for me, please?
Переходя из одной части речи в другую, слово приобретает все грамматические признаки данной части речи.
Father-fathers-father’s-fathers'
To father-fathering-fathered
Так же меняется и синтаксическая функция слова.
She adored her father.
He's fathered 3 children.
Конверсию называют часто морфолого-синтаксическим способом словообразования. Наиболее продуктивные модели:
1) N —> V
cash -> to cash
sold -> to sold
sugar -> to sugar
mother -> to mother
cloud -> to cloud (омрачить)
2) V —> N
to fall -> to have a bad fall
must -> it's a must
3) Adj —> N
criminal -> a criminal
intellectual -> an intellectual
4) Adj —> V
dull -> to dull
brown -> to brown

Субстантивация прилагательных.
Субстантивация-это переход других частей речи в класс имен существительных.
Данный процесс в лингвистике интерпретируется по-разному: некоторые считают, что данный процесс относится к словообразовательной конверсии, другие лингвисты считают, что имеют дело с эллипсисом (синтаксическое сокращение, то есть, пропуск в речи или тексте, подразумеваемый языковой единицей). Они утверждают, что в таких случаях семантически сильное прилагательное используется самостоятельно без семантически слабого существительного.
Выделяют 2 типа субстантивации прилагательных:
1. Полная субстантивация
В данном случае прилагательное приобретает полную парадигму грамматических форм исчисляемого существительного.
При полной субстантивации существительные, образованные от прилагательного, имеют синтаксические функции, характерные для существительных.
2. Частичная субстантивация
а) существительные, образованные от прилагательных, которые используются только в ед. ч. с определенным артиклем. По семантике многие из них близки собирательным существительным (the rich, the wounded).
Такие существительные не имеют морфологическую парадигму (нет формы множественного числа и притяжательного падежа), сохраняют некоторые свойства прилагательных (the very unfortunate, the extravagantly jealous).
б) абстрактные существительные, обозначающие грамматические термины или абстрактные понятия.
Абстрактные понятия - the evil, the good, the impossible, the past, the present, the singular, the plural.
- I have no say in the matter. - Мне нечего сказать по этому поводу. (say: V -> N)
- She such a dear! - Она
такая душка! (dear: Adj -> N)
- He liked to know the ins and outs. - Он предпочитал знать, что к чему и почему. (ins and outs: Prep -> N)
- Sope doesn't lather well in hard water. - Мыло плохо пенится в жесткой воде. (lather: N -> V)
- I’d rather not go into the wise and wherefore. - Я лучше не буду вдаваться в подробности. (the wise and wherefore: A -> N)
- She reads only glosses and comics. - Она читает только глянец и комиксы. (glosses: Adj -> N)
- He was familiar with ups and downs of life. - В его жизни были и взлеты, и падения. (ups and downs: Adv -> N)