link1441 link1442 link1443 link1444 link1445 link1446 link1447 link1448 link1449 link1450 link1451 link1452 link1453 link1454 link1455 link1456 link1457 link1458 link1459 link1460 link1461 link1462 link1463 link1464 link1465 link1466 link1467 link1468 link1469 link1470 link1471 link1472 link1473 link1474 link1475 link1476 link1477 link1478 link1479 link1480 link1481 link1482 link1483 link1484 link1485 link1486 link1487 link1488 link1489 link1490 link1491 link1492 link1493 link1494 link1495 link1496 link1497 link1498 link1499 link1500 link1501 link1502 link1503 link1504 link1505 link1506 link1507 link1508 link1509 link1510 link1511 link1512 link1513 link1514 link1515 link1516 link1517 link1518 link1519 link1520 link1521 link1522 link1523 link1524 link1525 link1526 link1527 link1528 link1529 link1530 link1531 link1532 link1533 link1534 link1535 link1536 link1537 link1538 link1539 link1540 link1541 link1542 link1543 link1544 link1545 link1546 link1547 link1548 link1549 link1550 link1551 link1552 link1553 link1554 link1555 link1556 link1557 link1558 link1559 link1560 link1561 link1562 link1563 link1564 link1565 link1566 link1567 link1568 link1569 link1570 link1571
конспект лекций, вопросы к экзамену

Синтаксические категории: предикативность, модальность, темпоральность. Пропозиция, коммуникативный дейксис.

Синтаксические категории — это лингвистические категории, выражающие зависимость одних форм в высказывании от других.

Понятие «предикативность» неоднозначно истолковывалось в разных грамматических концепциях, но в любом случае ему отводится весьма существенная роль. Именно предикативность превращает строительный материал языка - слова и словосочетания — в живой факт коммуникации.

Предикативность — 1)отношение отражаемой в высказывании ситуации к миру говорящего; 2) грамматическая (синтаксическая) категория, формирующая основную единицу синтаксиса - предложение, устанавливая соотнесённость сообщаемого с действительностью; 3)конституирующий, констатирующий и дифференцирующий признак простого предложения, его уникальное грамматическое значение.

Сообщаемое всегда предстаёт как реально осуществляющееся во времени (настоящем, прошедшем или будущем) или же мыслится в плане ирреальности (как возможное, желаемое, должное или требуемое). Общее значение реальности/ирреальности (т. е. модальности) сообщаемого обязательно соотнесено со временем и опирается на категорию глагольного наклонения. Категории синтаксического наклонения, модальности и синтаксического времени и соответствующая система средств их выражения образуют неразрывное единство - категорию предикативности, которая организует предложение как грамматическую единицу и представляет собою его наиболее абстрактное грамматическое значение.

Поскольку мир говорящего существует в двух измерениях: в пространстве и времени, постольку и координаты данной ситуации в нём обозначаются преимущественно посредством двух грамматических категорий: лица и времени (к примеру, в сообщении Я читаю книгу указывается, что данная ситуация по своему месту совпадает с говорящим («я»), а по времени — с моментом речи).

Модальность — заключает в себе отношение говорящего к отражаемой ситуации. Это отношение закрепляется главным образом в формах грамматической категории наклонения. Например, в предложении Не уверен, что Маша пришла бы сослагательное наклонение выражает тот факт, что ситуация прихода Маши является гипотетической, а не реальной. В предложении Вот бы пришла Маша! сослагательное наклонение выражает желательность той же ситуации для говорящего. В предложении Уходи, Маша! повелительное наклонение выражает побуждение к действию. Модальные значения выражаются и многими другими способами — конструкциями (Быть бычку на веревочке), вводными словами (наверно), модальными глаголами и предикативами (типа мочь, можно,нужно), частицами (все-таки) и проч.

Модальность объективная. Выражение отношения сообщаемого к действительности (реальность или нереальность, возможность или невозможность, необходимость или вероятность и т. д.). Грамматическими средствами выражения объективной модальности являются категория наклонения, категория времени, различные типы интонации (интонация сообщения, интонация вопроса) и др.

Модальность субъективная. Выражение отношения лица говорящего к сообщаемому (уверенность или неуверенность, согласие или несогласие, экспрессивная оценка). Языковыми средствами выражения субъективной

модальности являются порядок слов, интонация (интонация восклицания, интонация, выражающая радость, сожаление, сомнение, удивление, уверенность, неуверенность, иронию и т. д.), лексические повторы, модальные слова и частицы, междометия, вводные слова и словосочетания, вводные предложения.

Темпоральность — 1)отнесённость сообщаемого к определённому времени: настоящему, прошедшему или будущему (характеризовать предложения с т. з. этой категории можно только если эти предложения — реальной модальности; в предложениях ирреальной модальности можно охарактеризовать только глагольную словоформу с т. з. морфологической категории времени); 2)синтаксическая категория, выражающая сущность физического и философского аспектов времени, реализуемая различными языковыми средствами выражения времени: совокупностью грамматических, лексических и комбинированных средств, где ядром темпоральности является грамматическое время.

Г. А. Золотова разграничивает два типа употреблений глагольных форм времени:

-употребление, зависимое от точки отсчёта времени:

опирается на основное грамматическое значение форм времени. Отношение времени названных в предложении действий / событий к точке отсчёта. Но точка отсчёта не совпадает с реальным моментом речи. Точка отсчёта — это избираемый говорящим момент восприятия событий и воспроизведения их в речи по отношению к самим событиям. Татьяна, милая Татьяна! С тобой теперь я слёзы лью; Ты в руки модного тирана Уж отдала судьбу свою. Погибнешь, милая… (А.С. Пушкин).

-употребление, не зависимое от точки отсчёта времени:

между формой времени глагола и грам. значением времени нет соответствия. Это форма немотивированная, закреплённая, связанная; обычно она — носитель дополнительных, экспрессивно-стилистических или модальных оттенков значения.

Так и пошёл я к нему! Поехали!

Коня на скаку остановит (потенциальность).

Татьяна то вздохнёт, то охнет (= вздыхает, охает — сменяющиеся действия).

Пропозиция — термин пришёл в лингвистику из логико-философских исследований. «В основной структуре предложения мы обнаруживаем то, что можно назвать «пропозицией», т.е. вневременной набор отношений между глаголами и именами (а также вставными предложениями, если они имеются), отделенный от модального конституента предложения. Этот последний включает такие свойства, характеризующие все предложение в целом, как отрицание, время, наклонение и вид» (Ч. Филлмор, американский лингвист).

Пропозиция, по Филлмору, состоит из глагольного ядра и равноправных именных спутников, или аргументов, охарактеризованных по их семантической роли относительно предиката.

В лингвистике термин «пропозиция» употребляется неоднозначно в зависи¬мо¬сти от следу¬ю¬щих факторов: объёма исходного понятия (предложение, высказывание или речевой акт) и способа его расчленения. Если исходным понятием является предложение, взятое в отвлечении от говоря¬ще¬го субъекта, то пропозиция определяется как семантическая структура, способная получать истинностное значение, т. е. соединяться с предикатами второго порядка «истинно», «ложно». Если за основу принимается исходящее от говорящего высказывание, то пропозиция определяется как объект утверждения (Фреге) или полагания, веры (Рассел). Если исходным понятием служит речевой акт, то пропозиция определяется как то, что может использоваться в различных «языковых играх» (Витгенштейн) или соединяться с различными коммуникативными установками (З. Вендлер). В зави¬си¬мо¬сти от способа членения значения исходной единицы в пропозицию могут вводиться (или не вводить¬ся) те или другие актуализаторы (напри¬мер, показатели времени, наклонения и др.).

Коммуникативный дейксис.

Дейксис (греч. deixix — «указание») — указание как значение или функция языковой единицы, выражаемое лексическими и грамматическими средствами (Виноградов, 1990). Связь дейксиса с контекстом и с ситуацией речи обусловливает его принадлежность к сфере прагматики (Арутюнова, 1988). Дейксис включает указание на компоненты речевого акта — на участников речевого акта, на предмет речи, на временную и пространственную локализацию сообщаемого факта, а также указание на всё то, что может быть обозначено как непосредственно относящееся к акту речи (Вольф, 1974). Соответствующие вербальные средства получили название дейктических выражений или элементов. Дейктические элементы выступают одним из способов референции. Они выполняют указательную функцию и приложимы к любому предмету, выбор которого зависит от речевой ситуации (Арутюнова, 1982).

Дейксис — универсальное свойство языка, но виды и способы выражения дейксиса в различных языках варьируют. В языке не всегда имеются системно-организованные средства для выражения дейктических смыслов. Особенно отчётливо эти языковые различия проявляются при переводе выражений, содержащих дейктические элементы. Так, в русском языке существует шесть основных форм дейктических единиц пространства: здесь — там, сюда — туда, вот — вон, которым в английском языке соответствуют только две единицы указания: here — there. Явление, когда в

одном языке отсутствует эквивалент языковой единицы другого языка, называют лакунами. Лакуны — это своеобразные «белые пятна» на семантической карте одного из языков.

Обращение к коммуникативной ситуации позволяет более точно описать значение дейксиса и особенности употребления ряда конкретных дейктических элементов и, тем самым, глубже проникнуть в суть семантики дейксиса.