link1048 link1049 link1050 link1051 link1052 link1053 link1054 link1055 link1056 link1057 link1058 link1059 link1060 link1061 link1062 link1063 link1064 link1065 link1066 link1067 link1068 link1069 link1070 link1071 link1072 link1073 link1074 link1075 link1076 link1077 link1078 link1079 link1080 link1081 link1082 link1083 link1084 link1085 link1086 link1087 link1088 link1089 link1090 link1091 link1092 link1093 link1094 link1095 link1096 link1097 link1098 link1099 link1100 link1101 link1102 link1103 link1104 link1105 link1106 link1107 link1108 link1109 link1110 link1111 link1112 link1113 link1114 link1115 link1116 link1117 link1118 link1119 link1120 link1121 link1122 link1123 link1124 link1125 link1126 link1127 link1128 link1129 link1130 link1131 link1132 link1133 link1134 link1135 link1136 link1137 link1138 link1139 link1140 link1141 link1142 link1143 link1144 link1145 link1146 link1147 link1148 link1149 link1150 link1151 link1152 link1153 link1154 link1155 link1156 link1157 link1158 link1159 link1160 link1161 link1162 link1163 link1164 link1165 link1166 link1167 link1168 link1169 link1170 link1171 link1172 link1173 link1174 link1175 link1176 link1177 link1178
конспект лекций, вопросы к экзамену

Смысл и значение языкового знака. Эксплицитные и имплицитные компоненты значения.

Значение принадлежит к основополагающим понятиям языкознания, вызывающим полемику и постоянно находящимися в центре внимания исследователей. Н.Н. Болдырев [2001: 39] называет различие между значением и смыслом признаваемым всеми, канонизированным. В отечественных работах эти понятия, как правило, разграничиваются, однако иногда употребляются синонимично, что обусловлено их взаимозаменяемостью в разговорном языке

В целом, под значением в лингвистике подразумевается объективное содержание, а под смыслом — содержание, связанное с индивидуальной интерпретацией значения: «значение — внутри языка, смысл — вне языка» как взаимозависимые сущности, как постоянная и переменная категории. Существующие взгляды на дихотомию ‘значение — смысл’ можно разделить на три группы:

  • значение как эксплицитно выраженное содержание, а смысл — как имплицитно.
  • смысл как интенсиональный компонент значения
  • значение как вербализованный в речи смысл

Первая группа концепций, согласно которым «смысл — только невербализованная часть понятийного содержания, концептуальная информация, не имеющая языкового воплощения», «несемиотическая (индивидуализированная и неконвенционализированная) информация», т.е. имплицитная информация, в отличие от «семиотической информации, за которой стоит система», близка к обиходному пониманию слова ‘смысл’ и не учитывает разграничения конвенционального и неконвенционального компонентов в имплицитном содержании.

Второе понимание базируется на введенной в логическую семантику Р. Карнапом. Имеет корни в учении Г. Фреге о смысле и значении. Данные понятия рассматриваются в направлении ‘от значения к смыслу’, т.е. исходным понятием является ‘значение’, которое предстает в речи в виде ‘смысла’. Г. Фреге иллюстрирует это на примере значения, которое может реализоваться в речи в виде смыслов. В этих концепциях термин ‘значение’ имеет широкое и узкое понимание. Значение в широком смысле включает в качестве составляющих значение в узком смысле (экстенсиональный компонент) и смысл (интенсиональный компонент). Таким образом, смысл — это разновидность значения (в широком смысле), поэтому термин ‘смысл’ может заменяться термином ‘значение’, но не наоборот. Объективистский характер этой трактовки подчеркивают современные философы: «Фреге трактует смыслы как не менее объективные по сравнению с денотатами. Объективизация истинностных значений предложений тесно связывается им с объектививзацией смыслов предложений — мыслей» [Бессонов 1990: 27].

Согласно третьей группе концепций, «значение является только камнем в здании смысла». Такая трактовка подчеркивает ментальные корни смысла и поэтому соответствует когнитивистской методологии. По словам А.А. Леонтьева, смысл представляет собой «отражение фрагмента действительности в сознании сквозь призму того места, которое этот фрагмент действительности занимает в деятельности данного субъекта.

Понятие смысла шире понятия значения, так как помимо “объективных” особенностей структуры деятельности, зависящих от предметно-ситуативной детерминации этой деятельности, есть “субъективные” особенности, детерминированные психологической спецификой самой этой деятельности».

Направление рассмотрения в концепциях третьей группы можно определить как ‘от смысла к значению’: смысл выражается при помощи значения языкового знака и всевозможных видов неязыкового содержания, поэтому значение — это конструктивный элемент смысла. Эта связь особенно наглядно проявляется в герменевтической концепции понимания текста Г.И. Богина: «Понимание значений еще не есть понимание смыслов», но оно есть предпосылка для него, ибо «значение — мостик между знаком и смыслом». Если значение — элемент смысла, то термин ‘значение’ может заменяться термином ‘смысл’, но не наоборот: «смысл выражается в значениях (как мотив в целях), а не значение в смыслах».

Как видим, соотношение терминов прямо противоположно первой трактовке. На наш взгляд, эти две трактовки не исключают друг друга, а демонстрируют взаимосвязь значения и смысла. Смысл основывается на актуализации в речи значения языковой единицы, которое, в свою очередь, возникает на основе определенного смысла как его потенциальный выразитель. В речи постоянно происходит процесс актуализации языковых значений в виде смыслов — по Ш. Балли, “функция актуализации состоит в переведении языка в речь”. С другой стороны, смыслы существуют в виде ментальных репрезентаций говорящих и по социальной договоренности закрепляются за словами или предложениями в качестве значений.

Г.П. Грайс выделил в прагматическом значении (смысле) эксплицитный и имплицитный компоненты. По определению Б. Мюллера, эксплицитность — «признак сигнификата, связанного непосредственно с денотатом, когда из никакого другого признака не может быть логически выведен тот же сигнификат», а имплицитность — признак сигнификата, привязанного к денотату опосредованно, «когда эта связь с другими словами передается посредством логической зависимости эксплицитным признаком значения». Иначе говоря, эксплицитный смысл наличествует, если денотат и сигнификат совпадают, имплицитный смысл — если денотат и сигнификат не совпадают. Отсюда вывод, что имплицитными можно назвать только смыслы, но не значения.