конспект лекций, вопросы к экзамену

Фразеология современного английского языка. Фразеологические единицы и свободные словосочетания. Критерии определения фразеологических единиц. Классификация ФЕ.

Фразеология современного английского языка. Фразеологические единицы и свободные словосочетания. Критерии определения фразеологических единиц. Классификация ФЕ.

Фразеологизмы - это лексически неделимая воспроизводимая единица языка, состоящая из двух или более ударных компонентов, устойчивая в своём составе, структуре и целостная по своему значению.

Фразеологические единицы, в отличие от свободных словосочетаний, характеризуются постоянством состава. Тот или иной компонент фразеологизма нельзя заменить близким по значению словом, в то время как свободные словосочетания легко допускают такую замену.

Дифференциальные признаки фразеологизмов:

1. Лексическое значение присуще всему обороту в целом, а не является просто суммой значений входящих в него элементов (a drop in the ocean - капля в море; a storm in a tea cup - буря в стакане воды (ссора на пустом месте)).

2. Компонентный состав фразеологизма либо неизменен, либо его вариативность очень ограничена To come to mind – to spring to mind, to lump to conclusion.

3. Наличие в структуре фразеологизма грамматических категорий (she is sitting pretty (только в определенной группе времён) - хорошо устроилась; the idea never crossed my mind, the idea never came to mind; they have always fought like cat and dog).

Классификация фразеологизмов.

С точки зрения семантической слитности фразеологического оборота, т е с точки зрения соотношения, между его значением и значением образующих его слов, все фразеологические обороты можно разделить на 3 группы (классификация академика Виноградова):

1. Фразеологические сращения - это фразеологические обороты с абсолютной семантической спаянностью частей. Значение фразеологизма не выводится из значения составляющих его компонентов

-tit for tat как она со мной, так и я с ней.

-If the state punishes her

-it's an eye for an eye.

-kick the bucket сыграть в ящик.

2. Фразеологические единства - их целостное значение в той или иной степени метафорически мотивируется значением входящих в них слов:

-a drop in the ocean, a storm in the tea cup, like two peas in the same pot, he was armed to the teeth.

3. Фразеологические сочетания - их значение складывается из составляющих их компонентов. В их состав входят слова со свободным и связанным значением. To break news, to meet the demand - удовлетворить спрос, a heavy smoker, long grass.

В рамках данной классификации остаётся вопрос об пословицах и поговорках. Позже пословицы и поговорки были включены в данную классификацию под номером 4:Фразеологические выражения.

13.07.2017; 08:00
просмотров: 898