конспект лекций, вопросы к экзамену

Терминография. Принципы составления переводческого глоссария.

Терминография - это теория и практика составления специальных, или терминологических, словарей.

Предмет терминографии - разработка методологии и конкретных приемов составления специальных словарей. Основной ее задачей является разработка принципов и способов фиксации терминосистем в терминологических словарях.

Методы терминографии обусловлены ее взаимодействием с лексикографией.

Из всех проблем, стоящих перед терминографией, важнейшими являются две:

  • проблема классификации и типологии специальных словарей
  • проблема структуры словаря и принципов организации отдельных структурных элементов (параметров) терминологических словарей разных типов.

Глоссарий - словарь узкоспециализированных терминов в какой-либо отрасли знаний с толкованием, иногда переводом на другой язык, комментариями и примерами.

Принципы составления глоссариев:

  1. нельзя слепо полагаться на словари, поскольку, в современных условиях «бумажные» специальные словари не поспевают за техническим прогрессом, а их электронные аналоги не подвергаются строгой проверке и редактированию. Значит, эту работу необходимо выполнять переводчику, который должен проверять предлагаемые словарями соответствия, сопоставляя параллельные тексты и консультируясь со специалистами.
  2. необходимо учитывать область функционирования термина.
  3. Важно знать сочетаемостный потенциал термина в языке оригинала и перевода.
  4. Включать и глагольные словосочетания, так как перевод глагола общелитературного языка нередко зависит от терминов, с которыми он сочетается в данной терминологии. Например, в терминологии металлообработки сочетание to work parts означает обрабатывать детали.
  5. Немаловажную роль при переводе терминов играют авторская целевая установка и жанрово-стилистические особенности текста.
  6. И, наконец, при переводе узкоспециализированных текстов нельзя не учитывать такое свойство термина, как конвенциональность.
13.07.2017; 08:00
просмотров: 819