конспект лекций, вопросы к экзамену

Причины и пути появления новых слов в языке

Главная причина появления слов и развития новых значений – объективные потребности назвать новые предметы и выразить новые понятия, возникающие в связи с изменениями социально-экономических отношений, с развитием всех отраслей материальной и духовной культуры.

Пути обогащения лексики новыми словами (неологизмами) и новыми значениями, или семантическими неологизмами:

  1. Словообразование (атомщик (ср. паромщик), грипповать (ср. пировать), прилуниться (ср. приземлиться)
  2. Переосмысление слов  - результат переносного их употребления. (Во времена Пушкина слово «вокзал» означало «общественное здание для танцев и концертов», современное значение «здание для пассажиров».) («негодяй» в 19 веке– негодный к военной службе) англ «сплин» – «селезенка», теперь хандра, унынье. Нем. «Фрех» – раньше – храбрый, теперь «наглый».

По аналогии: «чепуха» до 18 века – Щепа, потом нелепость, бессмыслица.

  1. Заимствование слов из других языков. В современном английском языке насчитывается от 55 до 75 % лексических заимствований из романских языков. (спутник во всех языках, отвлеченный и абстрактный (нем), вывоз товаров за границу – экспорт (англ).

Калькирование иноязычных слов – буквальный перевод иноязычных слов и выражений. Различают кальки лексические и фразеологические.

Лексические кальки делятся на словообразовательные (поморфемный перевод иноязычного слова) англ Селфкритикисм, нем Зельбсткритик – калька от русского «самокритика».

Семантическая калька- это исконное слово данного языка, заимствовавшее переносное значение у иноязычного синонима.

Сущ. Нем. «Ди Прессе» – «тиски» под влиянием фр. стало использоваться в смысле «совокупности газет и журналов».

ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКАЯ калька – пословный перевод иноязычного устойчивого оборота, разбить наголову (от нем. ауфс Хаупт шлаген), холодная война (от англ. колд во).

Устаревание и отмирание некоторых слов – естественное следствие стремления каждого языка освободится от избыточной лексики.

Среди них выделяют историзмы и архаизмы.

Историзмы – устаревшие слова, выпавшие из активного словаря, потому, что исчезли называемые ими предметами, например, - «алтын» - старинная монета, «рында» - оруженосец или телохранитель из придворной охраны московских царей,

Архаизмы – старомодные обозначения существующих предметов и понятий. Наряду с архаизмами есть употребляемые в языке синонимы. «выя-шея»,  «толмач-переводчик». «Живот – жизнь».

27.02.2018; 08:00
просмотров: 243