конспект лекций, вопросы к экзамену

Переводческая скоропись.

Смысловой анализ:

  • Выделение основной нити (кто что делал)
  • Поиск наиболее экономной формулировки
  • Фиксация важных элементов

3 действия при смысловом анализе:

  • Выбор слов с наибольшей семантической нагрузкой (52%)
  • Трансформация с лексическими заменами (42%)
  • Выбор рельефного слова (6%)

33-47% сохраняются при записи

В 1 предл. сохраняется до 90%, что-то не записывается вообще, запись труднозапоминаемого

Сокращенная буквенная запись:

Англ. – выпуск не более 25% букв

Фр. – выпуск средн.букв, преимущество-первым, окончание обязательно

В русском часто выбрасывают гласные, окончания прилагательных, первую букву оставляют

  • Убирать двойные согласные: пргма
  • Согласные в длинных словах: кнстця
  • Не сокращать слова на 4 и меньше букв

Передача структуры и связей:

  • вертикальное расположение записей
  • без служебных слов
  • прямой порядок слов

Символы:

М-мир, СПБ, $

-о- сотрудничество

стрелка-движение

расширение значения символа-заключение в круг

дуга – помощь, поддержка

= являться

стрелка вниз – наст. время

стрелка вниз влево – прош. вр.

стрелка вниз вправо – буд. вр.

< начало действия

 > конец действия

|_| - некоторый период времени (отрезок)

~ неопределенность

 

29.12.2019; 06:00
просмотров: 453