конспект лекций, вопросы к экзамену

полемика иосифлян и старцев, Грозный и Курбский

«Заволжские старцы» и «иосифляне»

Во второй половине XV в. проходит ожесточенная полемика «заволжских старцев» и «иосифлян». Первые выступали против церковного и монастырского землевладения, за аскетизм, отшельничество. Вторые отстаивали политическое влияние церкви и право на обогащение. Глава «заволжских старцев» – Нил Сорский – известен своими посланиями. Это книжно-славянский тип, чистый от влияния разговорного русского языка, но относительно сдержанный, не такой напыщенный и запутанный. Темы всегда отвлеченные – религиозно-нравственные вопросы.

Например, из сочинения Нила Сорского: По изшествии (отвлеченное существительное) же от жития сего что бывает? Положи мысль тверде (наречие на «ять») во глаголемое (страд.причастие). Чим пользова мир держащих его? Аще кои славы и чести и богатьство имеша, не вся ли сия ни во что же быша и яко сень мимоидоша (сложное слово), и яко дым исчезоша?(аорист, сложение, повторы параллельных близких по смыслу конструкций, риторические вопросы).

Традиции языка «заволжских старцев» продолжал в начале XVI в. Максим Грек, а позже и князь Андрей Курбский.

Иосифляне (Иосиф Волоцкий) ближе к реальной действительности: они уделяют немало внимания конкретным событиям и не такие пуристы в языке. Иосиф Волоцкий (1439–1515 гг.) – основатель и настоятель Волокаламского монастыря, в антиеретических посланиях прибегает к пышной риторике. Другие же его сочинения написаны почти разговорным языком. Или даже разные части одного послания. Например, «Послание к некоеи княгине вдове, давшей по своихдетех сорокоуст и пороптавшеи». Сначала религиозные сентенции: Отрочата верныхмножицею убо к целомудрию родителеи их умирают божественым промыслом, яко да севидевше, родители их абие устарашаться и сего ради умилившеся уцеломудрятся. В этой части масса книжных слов, деепричастий, цитаты из пророка Иеремии и Афанасия Великого. Слова типа любостяжание, устойчивые выражения сосуд лукаваго быти, животу вечному сподобятся.Этот отрывок заканчивается словами немиловавыи непомилован будеть. И следующая фраза: А что еси писала «по твоих детех не бывали ни одна панафида у нас», ино госпоже у нас на всякоинедели по три панафиды да по девяти литеи заупокоиныих, да повседневная обедня (нет сказуемого суть). Слова однова, коли, которыи, не мочно, богатои (-ый), хто и под. Господство «иосифлян» способствовало сближению книжно-славянского и народно-литературного языка.

Иван Грозный, в традициях «иосифлян», разграничивает высокий тип изложения и народно-литературный, почти разговорный. Например, из послания английской королеве Елизавете I (подчеркнуты новые, собственно русские слова и обороты): И мы чаяли того, чтоты на своемъ государьстве государыня и сама владееш и своеи государской чести смотриш и своему государству прибытка, и мы потому такие дела и хотели с тобою делати. Ажно у тебямимо тебя люди владеют, и не токмо люди, но мужики торговые, и о наших о государскихголовах и о честех и о землех прибытка не смотрят, а ищут своих торговых прибытков. А тыпребываеш въ своемъ девическомъ чину, как есть пошлая девица. А что которои будет хотя и в нашем деле был, да нам изменил, и тому было верити не пригожИ коли уж такъ, и мы те дела отставим в сторону. А мужики торговые, которые отставили наши государские головы и нашу государскую честь и нашимъ землям прибыток, а смотрят своих торговых делъ, и онипосмотрят, какъ учнут торговати! А Московское государьство покаместо без аглинскихтоваров не скудно было.

Сравните с «Посланием в Кирилов монастырь» (подчеркнуты элементы книжного типа):Увы мне, грешному, горе мне окаянному, ох мне скверному! Кто есмь азъ, на таковую высотудерзати? Бога ради, господие и отцы, молю васъ, престаните от таковаго начинания! Азъбратъ вашъ недостоинъ есми нарещися, но, по еуангельскому словеси, сотворите мя яко единагоот наемникъ своихъ

Иван Грозный отлично владеет книжно-славянским стилем и, если отступает от него, на то есть причина. Например, в послания Андрею Курбскому могут вкрапляться ругательства (подчеркнуты элементы книжного типа): яко же подобно тебе, бешеной собаке, князь Семен Бельской да Иван Ляцкой оттекоша в Литву и камо ни скакаше бесящеся, – въ Царьградъ, и вКрымъ, и в Наган, и отовсюду на православие рати воздвигающе. А дипломатическая переписка почти свободна от книжно-славянского влияния, кроме пышных зачинов: Божественнагоестества милостию и властию и хотением скифетродержателя Росийскаго царствия великого государя царя и великого князя Ивана Васильевича всеа Русии, обладателя высочайшего нашегоцарьского порога, честные нашия степени величества грозное сие повеленье с великосилноюзаповедью да есть (Шведскому королю Юхану Третьему 1572 г.).

Вообще в XVI в. рамки книжно-славянского языка раздвигаются. Андрей Курбский высмеивает Ивана Грозного за «телогреи» (туто же о постелях, о телогреях и иные бесчисленные воистинну яко бы неистовых баб басни), но сам активно употребляет полонизмы и латинизмы, также нарушая чистоту церковнославянского языка.

27.07.2015; 17:00
просмотров: 985