конспект лекций, вопросы к экзамену

Хожение за три моря. Народно-литературный тип языкаХIV- середины ХVII в.

«Хожение за три моря» (1468–1475) написано тверским купцом Афанасием Никитиным. Зачин произведения автор старается выдержать в книжно-славянском стиле: За молитву святых отец наших, Господи Исусе Христе, сыне божий, помилуй мя, раба своего грешнаго АфонасьяМикитина сына. Се написах свое грешное хожение за три моря… Поидох от Спаса святагозлатоверхаго и с его милостию, от государя своего от великого князя Михаила БорисовичаТверскаго и от владыки Генадия Тверскаго, и Бориса Захарьича. Пока речь идет о благословении вКалязином монастыре и посещении Углича, используется аорист. Потом идет знаменательная фраза, первое из однородных сказуемых еще в аористе, но второе уже в перфекте: И оттудупоидох с Углеча и приехал есми на Кострому… И дальше используется исключительно перфект.

Язык близок к разговорному: И пошли есмя в Дербент, заплакавши, двема суды: в одном судне посол Асанбег, да тезикы, да русаков нас десеть головами; а в другом судне 6 москвичдашесть тверичда коровы, да корм наш. В описаниях заморских стран Афанасий Никитин использует наряду с разговорными элементами заимствованные слова (заимствования выделены цветом, разговорные элементы подчеркнуты): А махтум (господин) седит на кровати же на золотой, да над ним терем шидян (шелковый) с маковицею золотою, да везут его на 4-х конех вснастех златых. Да около его людей многое множество, да пред ним певцы, да плясцов много, давсе с голыми мечи, да с саблями, да с щиты, да с сулицами, да с копии, да с луки с прямыми с великими. Да кони все в доспесех, да саадаки (лук в чехле и колчан со стрелами) на них. А иные наги все, одно платище на гузне, сором завешен.

Особенности народно-литературного типа языка:

  • простые синтаксические конструкции,
  • конкретная, в том числе бытовая лексика,
  • фольклорные элементы,
  • отсутствие нарочитой словесной изукрашенности.

Влияние церковнославянского языка (книжно-литературного типа) различно в разных памятниках и даже частях. Например, первая часть «Домостроя» (о нравственных нормах) резко противопоставлена второй, где книжного влияния практически нет (Подробнее).

В «Повести о псковском взятии» аналогично: повествование и оценка событий написаны по-разному (Подробнее).

А.И. Горшков считает, что в «Слове о полку Игореве» взаимодействуют старославянские и русские элементы в системе народно-литературного языка, а в «Повести о псковском взятии» взаимодействуют два типа языка – книжно-славянский и народно-литературный. Взаимодействие языков стало уже невозможным, поскольку структура русского языка слишком далеко отошла от старославянского.

В XV в., а более широко в XVI–XVII вв. появляются произведения, весьма далекие от книжно-славянского типа. Это «Хожение за три моря» (Подробнее), уже упомянутый «Домострой», публицистика Ивана Пересветова (в виде челобитных). В XVII в. – «Повесть об азовском осадном сидении», лечебники, памфлет Григория Котошихина «О России в царствование Алексея Михайловича» и др.

В лечебниках и травниках начинает формироваться по сути научный стиль, в основном базирующийся на собственно русском языке (близок к деловому типу). Например, из Травника:Есть трава именем парамон, собою волосата, как черной волосъ, ростетъ возле болота кустиками, а наверху что шапочки желты; давать пить по молодому и по ветхому (о месяце; т. е. при растущем и при убывающем месяце) от нечистаго духа, от черныя болезни. Ктохмелнаго держитца, то пит отнюдъ не будеть. Встречаются инфинитивы на и.

В то же время в аналогичных памятниках используется и язык, близкий к книжно-славянскому типу. Примеры из «Лечебника от многих мудрецов о различных врачевскихвещех, ко здравию человеческому предстоящих» (старославянизмы подчеркнуты, русские разговорные элементы выделены цветом): Овесъ есть брашно скотское, а не человеческое, но внужди и в добромъ хлебе, в томъ хлебы печемъ, а тотъ хлебъ непитателен естествучеловеческому, но паки силу подаетъ и кровь от него не раждаетсяЯхонтъ черной при себе кто носить, сновъ страшливых ни лихох не увидит. Аще кто смотря в солнце и оттого очи затемнели, и тем каменем потри очи, и паки прозритъ. Аще тем каменем по главе потретъ, повласомъ, и тем в себе плот главную (мозг) вытянет, как магнит железо.

По мнению Н.А. Мещерского, «Если в киевский период, по нашему мнению, целесообразно выделять три основные жанрово-стилистические разновидности литературно-письменного языка: церковнокнижную, деловую и собственно литературную (или народно-литературную), – то московский период, и XVI в. в частности, имеет лишь две разновидности –церковнокнижную и деловую – поскольку промежуточная, народно-литературная разновидность к этому времени растворилась в двух крайних разновидностях литературно-письменного языка».

27.07.2015; 17:00
просмотров: 2054