link786 link787 link788 link789 link790 link791 link792 link793 link794 link795 link796 link797 link798 link799 link800 link801 link802 link803 link804 link805 link806 link807 link808 link809 link810 link811 link812 link813 link814 link815 link816 link817 link818 link819 link820 link821 link822 link823 link824 link825 link826 link827 link828 link829 link830 link831 link832 link833 link834 link835 link836 link837 link838 link839 link840 link841 link842 link843 link844 link845 link846 link847 link848 link849 link850 link851 link852 link853 link854 link855 link856 link857 link858 link859 link860 link861 link862 link863 link864 link865 link866 link867 link868 link869 link870 link871 link872 link873 link874 link875 link876 link877 link878 link879 link880 link881 link882 link883 link884 link885 link886 link887 link888 link889 link890 link891 link892 link893 link894 link895 link896 link897 link898 link899 link900 link901 link902 link903 link904 link905 link906 link907 link908 link909 link910 link911 link912 link913 link914 link915 link916
конспект лекций, вопросы к экзамену

Просодические параметры. Просодические параметры в английском и русском: сходства и различия. Новые тенденции в английской интонации.

1. Prosodic settings. Prosodic settings in English and Russia: comparison and contrast.

Английские и русские просодические параметры.

  • Во-первых, хотя в среднем диапазон тона, употребляемый англоязычными носителями, близок к русскому, английский диапазон тона включает в себя и более низкий уровень тона. Действительно, уровень высоты, применяемый англичанами, зависит от их социального статуса: чем он выше, тем ниже уровень основного тона, который они используют.
  • Во-вторых, русские говорят громче, чем англичане, и делают меньше пауз, хотя эти паузы более длинные.
  • В-третьих, языки отличаются также формами их основных тонических контуров. Например, английские падающие тона более крутые и заканчиваются на более низком уровне, чем в русском. С другой стороны, повышающиеся тона в английском языке начинаются на более низком уровне тона и имеют более мягкий наклон, чем в русском.
  • Наконец, характерные масштабы русского и английского языков также имеют свои особенности. Базовая шкала английских степеней (эмоционально-нейтральная речь) характеризуется тональным уровнем в ударных слогах и размещением следующих безударных слогов на том же уровне тона, что и ударные. Напротив, соответствующая эмоционально-нейтральная российская шкала характеризуется резким повышением тона ударных слогов с последующим понижением уровня основного тона безударных.

2. New trends in English intonation.

Новые тенденции в английской интонации.

Вопреки всеобщим ожиданиям некоторые носители английского языка используют восходящий тон в заявлениях и WH-вопросы.

Согласно социолингвистическому исследованию в Австралии и Новой Зеландии, проведенному Д. Британом и Дж. Ньюманом,

  • женщины использовали его в два раза больше, чем мужчины.
  • подростки использовали его в 10 раз чаще, чем люди старше 20 лет, а люди в возрастной группе 20-30 лет использовали его в 5 раз больше, чем те, кто старше 70 лет.
  • люди рабочего класса использовали его в три раза больше, чем люди среднего класса.
  • этнические меньшинства использовали его в 2 - 3 раза чаще, чем представители большинства.

Многие авторы предлагают следующее объяснение: высокий повышающийся тон используется как естественная и широко распространенная функция диалогового взаимодействия. По словам Д. Кристалла, оратор может ввести его по любой из нескольких причин дискурса:

  • как неофициальная проверка, чтобы понять, понял ли слушатель,
  • в качестве просьбы о сочувствии или какой-либо другой форме обратной связи,
  • или даже как указание на то, что спикер еще не закончил говорить.

Д. Р. Лэдд также рассматривает частоту подъема как устройство, требующее обратной связи. Лэдд утверждает, что докладчик делает заявление, но в то же время требует обратную связи от слушателя, как бы спрашивая: «Вы со мной?»