link1788 link1789 link1790 link1791 link1792 link1793 link1794 link1795 link1796 link1797 link1798 link1799 link1800 link1801 link1802 link1803 link1804 link1805 link1806 link1807 link1808 link1809 link1810 link1811 link1812 link1813 link1814 link1815 link1816 link1817 link1818 link1819 link1820 link1821 link1822 link1823 link1824 link1825 link1826 link1827 link1828 link1829 link1830 link1831 link1832 link1833 link1834 link1835 link1836 link1837 link1838 link1839 link1840 link1841 link1842 link1843 link1844 link1845 link1846 link1847 link1848 link1849 link1850 link1851 link1852 link1853 link1854 link1855 link1856 link1857 link1858 link1859 link1860 link1861 link1862 link1863 link1864 link1865 link1866 link1867 link1868 link1869 link1870 link1871 link1872 link1873 link1874 link1875 link1876 link1877 link1878 link1879 link1880 link1881 link1882 link1883 link1884 link1885 link1886 link1887 link1888 link1889 link1890 link1891 link1892 link1893 link1894 link1895 link1896 link1897 link1898 link1899 link1900 link1901 link1902 link1903 link1904 link1905 link1906 link1907 link1908 link1909 link1910 link1911 link1912 link1913 link1914 link1915 link1916 link1917 link1918 link1919 link1920 link1921 link1922 link1923 link1924 link1925 link1926 link1927 link1928 link1929 link1930 link1931 link1932 link1933 link1934 link1935 link1936
конспект лекций, вопросы к экзамену

Лингвокультурный аспект метафоры и сравнения

В лингвистической литературе различаются два типа метафор: языковые и речевые.

Языковая (устойчивая) метафора - это "санкционированная узусом" форма словоупотребления, ведущая не к процессу обновления выразительных средств языка, а к использованию готового репертуара

Для адекватного понимания речевой (индивидуально-авторской) метафоры необходимо использовать контекст.

Способность языковой метафоры выражать взгляд на мир и её культурная маркированность основаны на связи ее образного основания с категориями культуры (символы, стереотипы, эталоны, мифологемы).

Метафора связана с опытом как индивидуальным, так и культурно языковым. Чаще всего метафора выполняет свою роль языкового образа не в качестве самостоятельной лексической единицы , а в составе устойчивого словосочетания при опоре на семантически ведущий компонент. Этот компонент обычно выступает в прямом значении и обеспечивает референцию на предмет окружающего мира или непредметную сущность, а связанный компонент означивает через метафорический образ какой-либо параметр денотата или сигнификата.

В поэзии и прозе метафора не только средство лексической выразительности, но и способ построения образа. Художественная метафора тесно связана с конкретным текстом и исходит из него . Слова используются те же, но образы новые.

Всякая метафора проходит через стадию образности. Но образно-ассоциативный комплекс затем может уйти во внутреннюю форму (и тогда метафора становится языковой), а может обрести статус художественного изображения мира.

То, что образная метафора не переходит в словарь, подтверждает ее динамичность и связь с индивидуальной картиной мира. Многие подобные метафоры так и остаются неразгаданными.

Образно-художественная метафора выполняет эстетическую функцию как итог свершающегося в ней иррационального но всё же допустимого совмещения . Наряду с двумя основными функциями (номинативная, эстетическая), ведущей также признается когнитивная функция. Выделение третьей функции привело и к выделению особого типа когнитивной метафоры.

Создатели теории когнитивной метафоры Лакофф и Джонсон считали, что метафора пронизывает не только язык, но и мысль и действия. Люди ищут метафоры для того, чтобы более точно реализовать в своём сознании абстрактный концепт. Т.е. метафора - это средство оформления реальности и средство познания. Основное отличие от других типов метафор в том, что концептуальная/когнитивная метафора не является лингвистическим образованием, а принадлежит мыслительным процессам. Они (концептуальные метафоры ) обладают высокой степенью абстрактности.