link786 link787 link788 link789 link790 link791 link792 link793 link794 link795 link796 link797 link798 link799 link800 link801 link802 link803 link804 link805 link806 link807 link808 link809 link810 link811 link812 link813 link814 link815 link816 link817 link818 link819 link820 link821 link822 link823 link824 link825 link826 link827 link828 link829 link830 link831 link832 link833 link834 link835 link836 link837 link838 link839 link840 link841 link842 link843 link844 link845 link846 link847 link848 link849 link850 link851 link852 link853 link854 link855 link856 link857 link858 link859 link860 link861 link862 link863 link864 link865 link866 link867 link868 link869 link870 link871 link872 link873 link874 link875 link876 link877 link878 link879 link880 link881 link882 link883 link884 link885 link886 link887 link888 link889 link890 link891 link892 link893 link894 link895 link896 link897 link898 link899 link900 link901 link902 link903 link904 link905 link906 link907 link908 link909 link910 link911 link912 link913 link914 link915 link916
конспект лекций, вопросы к экзамену

Лингвокультурный аспект метафоры и сравнения

В лингвистической литературе различаются два типа метафор: языковые и речевые.

Языковая (устойчивая) метафора - это "санкционированная узусом" форма словоупотребления, ведущая не к процессу обновления выразительных средств языка, а к использованию готового репертуара

Для адекватного понимания речевой (индивидуально-авторской) метафоры необходимо использовать контекст.

Способность языковой метафоры выражать взгляд на мир и её культурная маркированность основаны на связи ее образного основания с категориями культуры (символы, стереотипы, эталоны, мифологемы).

Метафора связана с опытом как индивидуальным, так и культурно языковым. Чаще всего метафора выполняет свою роль языкового образа не в качестве самостоятельной лексической единицы , а в составе устойчивого словосочетания при опоре на семантически ведущий компонент. Этот компонент обычно выступает в прямом значении и обеспечивает референцию на предмет окружающего мира или непредметную сущность, а связанный компонент означивает через метафорический образ какой-либо параметр денотата или сигнификата.

В поэзии и прозе метафора не только средство лексической выразительности, но и способ построения образа. Художественная метафора тесно связана с конкретным текстом и исходит из него . Слова используются те же, но образы новые.

Всякая метафора проходит через стадию образности. Но образно-ассоциативный комплекс затем может уйти во внутреннюю форму (и тогда метафора становится языковой), а может обрести статус художественного изображения мира.

То, что образная метафора не переходит в словарь, подтверждает ее динамичность и связь с индивидуальной картиной мира. Многие подобные метафоры так и остаются неразгаданными.

Образно-художественная метафора выполняет эстетическую функцию как итог свершающегося в ней иррационального но всё же допустимого совмещения . Наряду с двумя основными функциями (номинативная, эстетическая), ведущей также признается когнитивная функция. Выделение третьей функции привело и к выделению особого типа когнитивной метафоры.

Создатели теории когнитивной метафоры Лакофф и Джонсон считали, что метафора пронизывает не только язык, но и мысль и действия. Люди ищут метафоры для того, чтобы более точно реализовать в своём сознании абстрактный концепт. Т.е. метафора - это средство оформления реальности и средство познания. Основное отличие от других типов метафор в том, что концептуальная/когнитивная метафора не является лингвистическим образованием, а принадлежит мыслительным процессам. Они (концептуальные метафоры ) обладают высокой степенью абстрактности.