link917 link918 link919 link920 link921 link922 link923 link924 link925 link926 link927 link928 link929 link930 link931 link932 link933 link934 link935 link936 link937 link938 link939 link940 link941 link942 link943 link944 link945 link946 link947 link948 link949 link950 link951 link952 link953 link954 link955 link956 link957 link958 link959 link960 link961 link962 link963 link964 link965 link966 link967 link968 link969 link970 link971 link972 link973 link974 link975 link976 link977 link978 link979 link980 link981 link982 link983 link984 link985 link986 link987 link988 link989 link990 link991 link992 link993 link994 link995 link996 link997 link998 link999 link1000 link1001 link1002 link1003 link1004 link1005 link1006 link1007 link1008 link1009 link1010 link1011 link1012 link1013 link1014 link1015 link1016 link1017 link1018 link1019 link1020 link1021 link1022 link1023 link1024 link1025 link1026 link1027 link1028 link1029 link1030 link1031 link1032 link1033 link1034 link1035 link1036 link1037 link1038 link1039 link1040 link1041 link1042 link1043 link1044 link1045 link1046 link1047
конспект лекций, вопросы к экзамену

История изучения разговорной речи.

Современной теории дискурса есть что позаимствовать из проекта Института русского языка АН СССР, проводившегося под руководством Е.А.Земской в 60-е годы ХХ в. Это исследование реальной русской разговорной речи, т. е. «речи, употребляемой в условиях непринужденного общения лицами, владеющими русским литературным языком». Помимо монографии, серии статей участников, были опубликованы и сами записи. Корпус до сих пор служит источником примеров для исследователей.

Решиться на «определение, основанное на экстралингвистических характеристиках разговорной речи» было в некотором смысле научным предвидением, ведь собственно дискурсные исследования появились на Западе (например, во Франции) гораздо позже, к концу ХХ века.

Как и в похожих экспериментах французских исследователей звучащей речи, язык предстал вовсе не в том виде, в каком многие привыкли его видеть на страницах школьных учебников. С точки зрения предложений из текстов учебника, большинство высказываний разговорной речи построены «неправильно». Например, дело с русскими падежами обстоит так, что русский язык вполне можно признавать беспадежным и аналитическим языком. Большую часть примеров составил именительный падеж даже в самых неожиданных, с точки зрения нормативного синтаксиса, местах: «Парикмахерская не скажете Метро / сходите Какой этаж Вы живете Валидол нигде в городе нет». Возможная потеря понимания в печатном примере в устном дискурсе восполняется интонированием и сегментацией.

Еще одним важным результатом работы группы Земской стала выработка принципов транскрипции устной разговорной речи. Анализировать магнитофонную запись ведь нельзя. Система записи во многом напоминает более поздние системы написания транскриптов дискурса в дискурсанализе. Фрагменты разной интонационной и информационной значимости выделяются с помощью косой черты или шрифтовым способом и т.п.

Магнитофонные записи использовал и У. Чейф, в 1980 году опубликовавший книгу «Рассказы о грушах. Когнитивные, культурные и языковые аспекты порождения повествования», а в 1994 — «Дискурс, сознание и время». В первой книге исследуются транскрипты пересказов фильма о мальчике, собирающем груши. На основе исследования делаются выводы о процессах вербализации визуального опыта. Во второй книге также используются транскрипты реально зафиксированных дискурсов.

Чейф, фактически, разработал систему записи транскриптов, отражающую порождение речи. Устный дискурс порождается толчками, квантами, называемыми интонационными единицами (соизмеримы с одной предикацией). Часто встречаются не только прототипические интонационные единицы, но и маргинальные (незавершенные, ошибочные и т.п.). Отражается и молчание, паузы (в секундах), просодия (три степени акцентуации: первичная –, вторичная –, слабая). Основное внимание Чейф уделяет выделению топика, комплекса идей (референтов, событий, состояний), находящихся в полуактивном сознании — топик определяет целостность дискурса. Чейф исследует также феномен активации, фокусировки сознания на ограниченном фрагменте мира, фактически давая когнитивное объяснение выбору подлежащего/
(A)… (0.4) Have the nimals, (0.8) = (1.2)
(A)… (0.1) ever attacked anyone n a car (1.6) = (1.7)
(B)… (l.2) Well I — – (0.2) = (1.4)
(B)… well hard of ah lephant, (1.0)
(B) that sat down on a V one time. (1.8)
(B)… (0.9) There’s a gr — – (0.6) = (1.5)
(B)… Did you ver hear tht (0.8)
Работы, подобные исследованиям У. Чейфа, проводили также Р. Томлин (рассказ о наблюдаемом на экране фильме в режиме реального времени), Т. Гивон (грамматика манипулирует интеллектом, а интеллект порождает текст), В. Манн и С. Томпсон (теория риторической структуры — формирования дискурса как цепочки предикаций) и другие лингвисты.

В современном дискурс-анализе, как отмечает М.Л. Макаров, используются следующие способы записи:

ЗАПИСЬ ВЕРБАЛЬНЫХ КОМПОНЕНТОВ

Стандартная орфография
A: Her doctor never called again, you know
B: No Isn't this funny
A: Yes. I mean it's not good enough, you know.
B: It isn't.... Let me see, last night was it

«Литературная» транскрипция
A: Her docta never called again, ye know
B: No Ain't this funny
A: Yep. I mean it's not good enough, y'know.
B: It isn't.... Lemme see, last night was it, uh

Псевдофонетическая транскрипция
A: Huhr doctuh never call'd again, yeh know
B: Noah Ahn't thih funneh
A: Yeahp. Ah mean it's not good enough, yih'no.
B: Ih tisn't.... Lemme see las' nite wuz id uhh

Фонетическая транскрипция (как это принято МФА)

ОБЩАЯ КОМПОЗИЦИЯ ТРАНСКРИПТА

Вертикаль:
A: Her docta never called again, [ye know?]
B: [No?] Ain't this funny?
A: Yep.

Колонки:
А: В:
Her docta never called again,
ye know? No?
Ain't this funny?
Yep.

Партитура:
A: Her docta never called again, [ye know?] Yep.
B: [No?] Ain't this funny?