link917 link918 link919 link920 link921 link922 link923 link924 link925 link926 link927 link928 link929 link930 link931 link932 link933 link934 link935 link936 link937 link938 link939 link940 link941 link942 link943 link944 link945 link946 link947 link948 link949 link950 link951 link952 link953 link954 link955 link956 link957 link958 link959 link960 link961 link962 link963 link964 link965 link966 link967 link968 link969 link970 link971 link972 link973 link974 link975 link976 link977 link978 link979 link980 link981 link982 link983 link984 link985 link986 link987 link988 link989 link990 link991 link992 link993 link994 link995 link996 link997 link998 link999 link1000 link1001 link1002 link1003 link1004 link1005 link1006 link1007 link1008 link1009 link1010 link1011 link1012 link1013 link1014 link1015 link1016 link1017 link1018 link1019 link1020 link1021 link1022 link1023 link1024 link1025 link1026 link1027 link1028 link1029 link1030 link1031 link1032 link1033 link1034 link1035 link1036 link1037 link1038 link1039 link1040 link1041 link1042 link1043 link1044 link1045 link1046 link1047
конспект лекций, вопросы к экзамену

Полисемия и виды переноса наименований

Лексическое содержание (семантика) слова обычно представляет собой совокупность взаимосвязанных значений. Свойство слова употребляться в нескольких значениях , закрепленных за ним в процессе общественно-трудовой практики людей, называется ПОЛИСЕМИЕЙ (от греч. Поли — «много», сема — «знак»).

Внутренние значения находятся в определенной иерархии: есть главное, основное значение и исторически производные значения, прямо или косвенно подчиненные главному.

Многозначность слова — продукт исторического развития языка. Производные значения возникают в результате переноса наименования с одного предмета на другой. Поэтому главное значение слова на данном этапе развития языка выступает в качестве прямого, производящего значения, а его производными являются переносные значения, образующиеся из речевых контекстуальных значений.

ВИДЫ ПЕРЕНОСА ЗНАЧЕНИЙ СЛОВ.

Перенос значения с одного предмета на другой объясняется либо сходством, либо связью этих предметов. Различают несколько видов переносного употребления слов.

Метафора — перенос названия с одного предмета на другой на основе их сходства.

А) по форме: горлышко бутылки, гусеница танка, крыло самолета.

Б) по размеру: лошадиная доза, пигалица

В) по цвету: золотые кудри, землистое лицо, ср. нем ФУКС: лиса, рыжая лошадь, рыжий человек, золотая монета. Желтуха (у жд)

Г) по порождаемым ассоциациям: баран «глупый человек», заяц «безбилетный пассажир», индюк «надутый человек».

Особо выделяется перенос названия с одного предмета на другой на основе общности их функций.

Словом БУДИЛЬНИК в средние века называли монаха, который ходил по утрам и будил своих товарищей.

Метонимия — переименование предметов на основе их связи в пространстве или во времени.

  1. Вместилище — содержимое: разбить стакан — выпить целый стакан, светлая аудитория — внимательная аудитория.
  2. Предмет — другой предмет, находящийся на первом: блюдо (посуда» - блюдо (кушанье)
  3. Материал — изделие: у автомобиля износилась резина (шина).
  4. Действие, процесс — результат: варение — варенье.
  5. Внешнее выражение, результат — состояние: желтуха (окраска кожи — болезнь).
  6. Занятие — человек, который эти занимается: англ. Спинстер — пряха и старая дева.
  7. Имя ученого — изобретение (батист (ткань и ткач из Фландрии).
  8. Местность — название изделия: мадера, панама.
  9. Орудие — действие, результат: англ. Ай — глаза и зрение.
  10. Часть — целое: белеет парус одинокий в тумане моря голубом. Машина — как автомобиль и механизм.

Важным результатом переносного употребления слов является развитие абстрактных, отвлеченных значений.